日本語トラップ
英語力がある程度伸びてくると
皆さんが「おかしいな」と感じ始めること。
それは
日本語のあやふやさ
です。
私たちの母国語である日本語は、
英語には必須の 主語がない! 目的語もない!
英語には大切な 語順がいい加減!
副詞だけで会話が成り立つ・・・
動詞(とくに受動態)や形容詞(状態を表すもの)もあやふや
なんです。
「それすごいね!」
これをこのまま英語にしてしまったら、
That's very
文、出来上がってませんよね?
いったい、すごいなんなのか
すごい「量」なのか
すごい「頻度」なのか
サイズの話をしているのか
良い悪いの話をしているのか
いったいなんなのか
英語はそこをはっきりさせないと文が完了しません。
一度、ご自身の発する日本語に注目してみてください。
主語&目的語無し・語順めちゃくちゃの副詞トークしていたら、
英語にするのもちょっと大変かも・・・。
いまは何の話をしているか
何について、どう思っているのか
ご自分の日本語を具体的にはっきりと分析してみてください。
そうすると、
すらり英語に変換できますよ。
0コメント